طوطی
Posted by صابر در ژانویه 18, 2011
ایته مردی بوشو حیواناتˇ فروشگا و ایته طوطی بخاسته.
فروشگا صاحاب سه تا خوشگل و خوروم طوطیا نشان بدایو بوگفت:او چپی دانه 500 دلاره.
مشتری بوگوفته چرا انقده گران؟
فروشگا صاحاب بوگفت ا طوطی تنه علمی تحقیقات و اجور کارانه بوکونه.
مشتری بوگوفته خاب اویته، او وسطی دانه، اونی قیمت چند ایسه؟
صاحاب فروشگا بوگفت وسطی 1000 دلاره. انی وستیم گران تره کی تنه هر وانیویسیا(مقاله) بینیویسه کی علمی مسابقاتˇ دورونم همیشه اول به.
آخرسر موشتری آخری طوطی قیمتم واپرسی و فروشگاه صاحاب بوگفت 4000 دلار!
مشتری: ا طوطی چی کاری تنه بوکونه؟
صاحاب فروشگا جواب بدا کی صادقانه بگم من هی چیز خاصی ا طوطی جی نیدئم ولی دنم او دوتایه دیگه انه دوخانیدی رئیس.
دوست داشتن در حال بارگذاری...
مرتبط
This entry was posted on ژانویه 18, 2011 در 15:14 and is filed under مسائل روزمره.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, یا trackback from your own site.
شاهین said
صابر جان!
متن جالبی بود. بنظر میرسد زبانی که از آن استفاده شده , زبان «امروزی» مردم رشت باشد که آمیخته ای از گیلکی و فارسی است.
موفق باشی
صابر said
تا جایی که تانستیم اصیل بینیویشتم. زیاد واژگان اصیلا نشناسم
تنی ایزه انی لغتانا اصیل تر بوکونی؟
فرزين كارگر said
درود
صابرجان تي دس درد نوكونه جالب بو
گيلك بمني
شاهین said
متاسفانه در گیلکی معمولا معادلی برای دو دسته از لفات مورد استفاده در فارسی وجود ندارد که عبارتند از لفات خارجی و لغات فرهنگستان ساخته (مانند فروشگاه).
لذا گاهی تلفیق گیلکی با فارسی اجتناب ناپذیر میگردد.
اما تاسف هنگامی به اوج میرسد که بجای کلمه یا اصطلاحی که در گیلکی موجود است , از معادل فارسی آن استفاده شود. و یا قوائد دستوری فارسی حای گیلکی را بگیرد. پدیده ای که در چند دهه اخیر شاهد آن بوده ایم.
یادم هست که مادر تحصیلکرده من چگونه به مادر بزرگ بیسواد من توصیه میکرد که «سعی کند» گیلکی را بصورت «امروزی» آن صحبت کند .
بهر حال من با سواد ناقص گیلکی خودم سطر اول متن فوق را چنین مینویسم :
ایتا مردای بوشئو ای جیگا کی جانور فورئو ختیدئه , ایتا طوطی بیهینئه.
چنانکه میبینی سعی کرده ام تا حد امکان از «تفکر گیلکی» استفاده کنم.
شاهین said
یک نکته جالب با خواندن مجدد پاسخ تو به نظرم رسید. آنجا که نوشتی:
«تا آنجا که تانستیم» که دارای قالبی کاملا فارسی است (تا آنجا که میتوانستم).
که در قالب گیلکی خواهد شد :
تا اویه کی بئوستئه .
شاهین said
اصلاح:
«تا جایی که تانسـىتیم» …….. (تا جایی که میتوانستم).
صابر said
D: